Du Fu
O país em ruínas,
Rios e colinas permanecem.
Cidades na Primavera,
Árvores e flores renascem.
Tempos assim
Tiram lágrimas das flores;
Separado do seu par
Treme o coração da ave.
Os fogos da guerra
Já juntaram três luas.
As novas de casa
Valem agora uma fortuna.
Uma velha cabeça, grisalha,
A cada infortúnio, dilacerada.
E o cabelo que rareia
Já nem o alfinete o segura
Tradução de Gil de Carvalho
Rios e colinas permanecem.
Cidades na Primavera,
Árvores e flores renascem.
Tempos assim
Tiram lágrimas das flores;
Separado do seu par
Treme o coração da ave.
Os fogos da guerra
Já juntaram três luas.
As novas de casa
Valem agora uma fortuna.
Uma velha cabeça, grisalha,
A cada infortúnio, dilacerada.
E o cabelo que rareia
Já nem o alfinete o segura
Tradução de Gil de Carvalho
1 Comments:
Re Do,
Acaso seria Tu Fu, o poeta do século VII d.C., o mesmo Du Fu? Se for, e gostares, há uma tradução belíssima - se bem que chinês não falo eu - de Cecília Meireles, Ed. Nova Fronteira. Frua-a.
Enviar um comentário
<< Home